2018/07/20

「人生経験がある」、フランス語でどう言う?

Bonjour !
アンサンブルフランス語講師のYukoです。

突然ですが...「だてに年を重ねていない」、「人生経験がある」
こちらの表現、フランス語で言えますでしょうか?

ワイン大国フランス、実は bouteille (瓶、ボトル) という単語を使い

avoir de la bouteille
人生経験がある、経験が豊富である


という言い方をします。


一例として:
Aさんが、自分より年上のBさんに非礼を詫びる場合

A 「勘違いであんな言い方をしてしまって、ごめんなさい。」
B 「T'en fais pas. J'ai de la bouteille.
心配しないで。経験豊富だから (気にしていないよ)

こうした使い方ができるかと思います。

一説には、この表現はラテン語のtener la botellaからきているのだとか。
古代ローマ人は誕生日を祝う際、ボトルワインを贈りあい
一部は宴席で飲まれ、飲まなかった分は貯蔵されていたとのこと。

つまり、avoir de la bouteilleというのは
それだけ誕生日の数を重ねている、年齢を重ねている
という意味につながるのだそうです。

ほかにも

prendre de la bouteille
年齢を重ねている、年季が入る

という表現があります。

個人的にラテン語には詳しくないため、起源の信憑性に関しては
ぜひネイティブ講師にレッスンで質問したり、
ご自身でもお調べになってみてくださいね。

A bientôt !

Yuko


応援のクリックを
どうぞよろしくお願いいたします。
  

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ にほんブログ村 海外生活ブログ フランス情報へ


http://ensemblefr.com/
 フランス語学習は
オンラインフランス語学校 ” Ensemble en Français”
△まずは、無料体験レッスンをどうぞ

http://kyouzaifr.com/
△アンサンブルのフランス語ビデオ講座大好評発売中

 http://info.ensemblefr.com/
△フランス情報なら FRANCE 365 △

△マンツーマンレッスンだけど一人じゃない!△

0 件のコメント:

コメントを投稿