Bonjour !
アンサンブル講師のAyakoです。
隣に住む叔父さんの息子マキシム18歳の誕生日パーティーの時のお話です。
フランスでは18歳が成人、豪勢なパーティーを開きお祝いします。
私が初めてマキシムに会った時彼はまだ4歳。
感慨深いですね~、私も年をとるはずです。
お祝いは滞りなく進み、マキシムから一言。
終わったところでマキシムの友達一同が歌いだしました。
ビューヴォーン、ビューヴォーン、アー、サ、サンテ~
ビューヴォーン、ア、サ、サンテ!ウォー!!(拍手)
Buvons, buvons, à sa sante
Buvons à sa sante
訳:飲もう、飲もう、健康のために♪
つまり。
Marchons, marchons Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons
そう、フランス国歌ラ・マルセイエーズLa Marseillaiseの替え歌でした。
原曲の訳は血なまぐさいのでこちらでご確認ください・汗
若者層は全員歌ってました。
主人に聞くと初めて聞いたとか。
若者の間で流行っているのでしょうか。
私が日本にいた時代は
○○ちゃんの、ちょっといいトコ見てみたい!
最初に3回(パンパンパン)、
続けて3回(パンパンパン)、
おまけに3回(パンパンパン)、
イッキイッキイッキ~・・・
だったな~と遠い目。
今度はラ・マルセイエーズ調で歌ってみよう♪
アンサンブル講師のAyakoです。
隣に住む叔父さんの息子マキシム18歳の誕生日パーティーの時のお話です。
フランスでは18歳が成人、豪勢なパーティーを開きお祝いします。
私が初めてマキシムに会った時彼はまだ4歳。
感慨深いですね~、私も年をとるはずです。
お祝いは滞りなく進み、マキシムから一言。
終わったところでマキシムの友達一同が歌いだしました。
ビューヴォーン、ビューヴォーン、アー、サ、サンテ~
ビューヴォーン、ア、サ、サンテ!ウォー!!(拍手)
Buvons, buvons, à sa sante
Buvons à sa sante
訳:飲もう、飲もう、健康のために♪
つまり。
Marchons, marchons Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons
そう、フランス国歌ラ・マルセイエーズLa Marseillaiseの替え歌でした。
原曲の訳は血なまぐさいのでこちらでご確認ください・汗
若者層は全員歌ってました。
主人に聞くと初めて聞いたとか。
若者の間で流行っているのでしょうか。
私が日本にいた時代は
○○ちゃんの、ちょっといいトコ見てみたい!
最初に3回(パンパンパン)、
続けて3回(パンパンパン)、
おまけに3回(パンパンパン)、
イッキイッキイッキ~・・・
だったな~と遠い目。
今度はラ・マルセイエーズ調で歌ってみよう♪
今度は私もラ・マルセイエーズ歌うぞ!って方は、
応援のクリックしていただけると嬉しいです♪
0 件のコメント:
コメントを投稿