アンサンブル講師のHibikiです。
「発音規則シリーズ」、最後はエリズィオンです。
「発音規則シリーズ」、最後はエリズィオンです。
これは他の二つに比べるとやはりちょっと癖があります。
リエゾンもそうでしたが、このエリズィオンも、
いかにもフランス語らしい規則と言えるかもしれません。
リエゾンもそうでしたが、このエリズィオンも、
いかにもフランス語らしい規則と言えるかもしれません。
ご存知の通り « me », « te », « se », « le », « que » などの
« e » で終わる短い単語や、
限定的に « la », « si » などの単語で
母音が落ちてアポストロフに替わる (m’, t’, s’, l’, qu’ ) ことを
エリズィオンと言いますが、
フランス語では定冠詞つきで書けば « l’élision » 、
まさにここでエイズィオンが起き、
« la → l’ » となっているわけですね。
« e » で終わる短い単語や、
限定的に « la », « si » などの単語で
母音が落ちてアポストロフに替わる (m’, t’, s’, l’, qu’ ) ことを
エリズィオンと言いますが、
フランス語では定冠詞つきで書けば « l’élision » 、
まさにここでエイズィオンが起き、
« la → l’ » となっているわけですね。
これもなんでそうなるのか、
ちょっと考えただけではわかりません。
ちょっと考えただけではわかりません。
けれど実は意外とシンプルで、
以外にも発想はリエゾンと同じなのです。
以外にも発想はリエゾンと同じなのです。
つまり、
「母音衝突を避ける」のが目的として常にあるということですね。
「母音衝突を避ける」のが目的として常にあるということですね。
ただ、リエゾンは
「二つの母音の間に子音を挟む」ことによって母音衝突を避けるのに対し、
エリズィオンは
「二つの母音のどちらかを消す」のが異なるところです。
「二つの母音の間に子音を挟む」ことによって母音衝突を避けるのに対し、
エリズィオンは
「二つの母音のどちらかを消す」のが異なるところです。
でも、なんでそもそも、そんなに母音衝突を嫌うのでしょうか?
それはフランス語特有の “発音しやすさ” の基準にあります。
少しややこしい説明になってしまいますが、
子音(consonne)を “C”、母音 (voyelle)を
“V” とすると、
フランス語において発音しやすいのは “CV構造”、
つまり「CVCVCV…」と子音と母音が一個ずつ交代で現れるときだと言います。
(なんだか少し日本語にも似ていませんか?)
だから「VV」になったら C を挟んで「VCV」にしたり(リエゾン)、
あるいは「CVVC」の V を一つとって「CVC」にしたり(エリズィオン)するのです。
ところで、エリズィオンでいちばん省かれやすい母音字はなんでしょうか?
もちろん « e » ですね。
このアルファべはなかなかの問題児で、
ここでは扱いきれないのでまたの機会に^^笑
ここでは扱いきれないのでまたの機会に^^笑
応援のクリックをお願いいたします♫
Skypeレッスンでお会いしましょう
↓ ↓ ↓
Skypeレッスンでお会いしましょう
↓ ↓ ↓
△アンサンブルのフランス語ビデオ講座大好評発売中△
△フランス情報なら FRANCE 365 △
0 件のコメント:
コメントを投稿