2016/10/05

【解答】もう間違えない!時間の前置詞(番外編)
【ブログで極めるフランス語Vol.100】

Bonjour à tous, c'est Dany !

皆さんこんにちは、Danyです!

Notre énigme de la semaine était la suivante: 

今週の謎は以下でしたね:


Quelle est la différence entre ces deux phrases ?

これら2つのフレーズにおける(意味の)違いはなんでしょうか?

  • Il arrivera à la maison avant deux heures.
  • Il arrivera à la maison deux heures avant.


さあ今回は、正解が「解説文の中」に入っておりますので、
早速Dany先生によるフランス語の解説をじっくりご覧ください。

Miwa先生の日本語解説と補足も後につづきますので、そちらもお見逃しなく!


En réalité, que ce soit pour avant ou après,
leur position peut considérablement changer le sens de la phrase.


En effet, "Il arrivera à la maison avant deux heures" concerne l'heure
Par exemple, il arrivera peut-être vers 1 heures 45.

Par contre, "Il arrivera à la maison deux heures avant" signifie qu'
il aura deux heures d'avance sur l'heure prévue

Ainsi, si le rendez-vous est fixé à 15 heures, cette personne arrivera à 13 heures.

J'espère que c'était clair pour vous.
A bientôt !


【日本語解説と補足】

今回のポイントは、「前置詞avantの位置」でしたね。

実は、前置詞avantだろうとaprèsだろうと、
どの場所に来るかでフレーズの意味が大きく変わることがあります。

というのも、1つめの文

Il arrivera à la maison avant deux heures.

のように、avantが時間のに来ている場合、時間は時刻を表します。
和訳は「彼は2時前に家に着くだろう」となり、それは1時45分ごろかもしれません。


対して2つめの文、

Il arrivera à la maison deux heures avant.

のように、avantが時間の後ろに置かれる場合、
予定時刻よりもその時間分だけ前であることを指します。

和訳は「彼は(予定の)2時間前に家に着くだろう」となり、
もし彼が帰宅時間を15時と予定していたなら、2時間前の13時に着くという意味です。


前置詞avant/aprèsが時間の前か後ろか、という違いだけで、
このように意味が大きく変わってしまうので、注意が必要ですね~!

ではここで、2つを混同しないために、おススメの覚え方を伝授いたします(^^)

「2時間前(後)に」と言いたい場合(ケース2)、
日本語の語順通りにフランス語を並べてください。

deux heures avant(après)

ほら、あっという間にできあがり!


よろしいでしょうか、「~時間前に/後に」と言いたいときは
時間 avant/aprèsと覚えておきましょう!

そうすれば、もう1つのケース「~時前に、~時を過ぎて」はその逆、
avant/après 時間 にすればいいですよね♪


さあこれでもう、時間の前置詞は完全制覇したと言えそうですね?
しかし肝心なのはこれからです、実践で正しく使い分けることが大事ですから、
さっそく定期的に、自己表現に取り入れてくださいね(^_-)--☆

解説:Miwa


~時間前/後に時間 avant/après
これだけまずはしっかり覚えましょう!

100回目の記念にふさわしい問題だった☆
と思っていただけたら、応援のポチお願いします(^^)
↓ ↓ ↓
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ にほんブログ村 海外生活ブログ フランス情報へ


時間の前置詞についてもっと詳しく知りたい方
ビデオ講座の文法編38をぜひご覧ください!
Miwa先生がとことん解説してくださいます☆

第38課に直接アクセスしたい方はコチラより。


http://kyouzaifr.com/
△アンサンブルのフランス語ビデオ講座大好評発売中


△フランスの旬の情報・フランス語情報をお届けします



フランス語学習は
オンラインフランス語学校 ” Ensemble en Français”でどうぞ
http://ensemblefr.com


△アンサンブルはマンツーマンレッスンだけど一人じゃない!



0 件のコメント:

コメントを投稿