2016/04/21

SOLUTION: 独特な表現"d'ores et déjà"、どういう意味?
【Petite leçon de Dany Vol.77】

Bonjour à tous, c'est Dany.

Notre énigme de la semaine était la suivante:

今週の謎は以下のフレーズでしたね:

Je pars d'ores et déjà au travail.


Cette phrase signifie...
同じ意味の文は以下のうちどれでしょう?


① Je ne pars pas au travail.

② Je pars dès maintenant au travail.


③ J'hésite à partir au travail.



La réponse était... 正解は…





Le numéro…②!

下記よりDany先生の解説となります。
フランス語で理解できるかどうか、ぜひ読解にチャレンジしましょう!
日本語の解説と補足はその後に続きます。


En effet, "ores" est un mot issu du latin,
hora, qui signifie "l'heure" ou "le moment".

On pourrait donc traduire cette phrase par

"Je pars dès maintenant au travail" ou 
"Il est déjà l'heure de partir au travail". 

Pourquoi l'utiliser ?


Cette expression renforce l'idée de "déjà"
c'est-à-dire que l'on se presse, que l'on n'attendra pas une minute de plus. 

Le plus souvent, elle est plus utilisée à l'écrit et il est possible, 
mais rarement, de la retrouvée orthographiée 
"d'ors et déjà" ou "dores et déjà".

Je vous souhaite une excellente semaine. 
Quant à moi, je réfléchis d'ores et déjà à notre prochaine petite leçon !

A bientôt !  

【日本語の解説 ・補足】

クイズの正解は…②の
Je pars dès maintenant au travail. でした!
和訳:私は今からすぐ仕事に行きます。

そもそも、"ores"という言葉はラテン語が起源で、
「時間」や「瞬間」を意味します。

そのため、出題されたフレーズは

「私は今からすぐ仕事に行きます。」
「もう仕事に行く時間です。」

と訳すことができます。

どうして使われるのでしょうか?

この表現は"déjà"という考え、つまり
「急いでいる」「これ以上1分も待てない」という考えを強調します。

筆記で使われることが最も多いですが、稀に
"d'ors et déjà" あるいは "dores et déjà"といった綴りが見られます。

最後に、"d'ores et déjà"の発音ですが、
oresのsは直後のetとリエゾンするため、
ドーゼデジャのように読んでくださいね♫

それでは、良い一週間をお過ごしください、
Dany先生は d'ores et déjà(今からすぐ)次回のレッスンを
考えられるそうですよ (^^)

Miwa





d'ores et déjà = dès maintenant
また語彙が増えて嬉しいですね☆

今週もいい勉強になった!と思われたら、
ぜひ応援のクリックをお願いします(^o^)/
↓ ↓ ↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ にほんブログ村 海外生活ブログ フランス情報へ


http://kyouzaifr.com/
↑↑↑ アンサンブルのフランス語ビデオ講座大好評発売中 ↑↑↑
お試しください♪



フランスの旬の情報・フランス語情報をお届けします。

フランス語学習は
オンラインフランス語学校 ” Ensemble en Français”でどうぞ




0 件のコメント:

コメントを投稿