2016/03/02

SOLUTION:複数形の語尾が2つ!?気をつけたい名詞 travail
【Petite leçon de Dany Vol.70】

Bonjour à tous, c'est Dany.

Notre énigme de la semaine était la suivante:

Choisissez le terme qui convient:


J'ai deux ____ : le matin, je vais au bureaet 
le soir, j'enseigne le français.


① travails   ② travaux 

※まずフランス語の解説読解にチャレンジしましょう!その後、
確認をかねて日本語の解説と補足をご覧ください (^^)


En réalité, aucun des deux ne conviennent !
 
La difficulté vient du fait que le mot travail possède deux sens en français:

A) Un travail est un mot qui désigne une sorte de cage dans laquelle
on place les grands animaux pour les opérer
.

Son pluriel est "travails".

Il s'agit de la seule situation où cette orthographe est possible.


B) Un travail possède également le sens que nous connaissons tous,
celui de l'activité, de l'effort et du métier

Son pluriel est "travaux".

MAIS lorsqu'il désigne un métier, on remplace le pluriel par un synonyme.

EX)
Il a deux emplois.
Cette personne exerce deux professions.

Étrange, n'est-ce pas ?

A bientôt !


【日本語解説と補足】

J'ai deux ____ : le matin, je vais au bureaet 
le soir, j'enseigne le français.


① travails   ② travaux 


実は…どちらも不正解なのです!

フレーズの和訳ですが:
「私は職が2つあります:朝は、オフィスへ行きそして夜は、
フランス語を教えています。」

「仕事、職」を表す名詞は un travail ですが、2つ以上の場合、
deux travails, des travails と言うことはできません!

男性名詞 travail には、大きく異なる2つの意味があります。

A)(技術用語で)牛馬を押さえておく枠
この場合、複数形は "travails" となりますが、唯一のケースです!

B)皆さんご存知の、仕事、活動、努力 etc.
この場合、複数形は "travaux" となります。



しかーし、
B)における travail が「仕事、職」を指す場合、
複数の際は travaux ではなく同義語に置き換えるのが一般的です。

例)
Il a deux emplois.(彼は職が2つある。)
Cette personne exerce deux professions.(この人は2つの職業に従事している。)

でも…いったいどうしてでしょうか?

ここからは憶測ですが、B)における travail の複数形 travaux は一般に、
「(道路や家などの)工事」を表します。

例)
J'ai fait des travaux dans ma maison.(私は家で工事をした。)
Les travaux de construction ont commencé.(建設工事が始まった。)

他にも、
travauxには「研究活動、論文」といった意味があります。

「仕事」という意味での travail は、上記の意味との混同を避けるため、
複数形では emploi, profession といった同義語を用いるのでは、と思います。

最後に、
「仕事がたくさんある」という意味のフレーズで、よく耳にする

J'ai beaucoup de travail

こちらでの travail は「単数形」ですので要注意!

というわけで、ややこしいことだらけの travail ですが、
日常生活で頻繁に使う機会があるだけに、用法をマスターしましょう☆


さて、今回よりスタートした「日本語解説と補足」、いかがでしたか?
次回はもっと簡潔なテーマだといいなぁ…Dany先生頼みます(苦笑)

解説担当:Miwa





「新しくなった  【Petite leçon de Dany】 面白かった!」
と思っていただけたら、ぜひ応援のクリックお願いします☆

↓ ↓ ↓

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ にほんブログ村 海外生活ブログ フランス情報へ


http://kyouzaifr.com/
↑↑↑ アンサンブルのフランス語ビデオ講座大好評発売中 ↑↑↑
お試しください♪



ランスの旬の情報・フランス語情報をお届けします。

フランス語学習は
オンラインフランス語学校 ” Ensemble en Français”でどうぞ



0 件のコメント:

コメントを投稿