2014/11/15

12月6日(土)サロンドテ@大阪でSaint Nicolasをお祝いしましょう1 

Bonjour !

アンサンブル講師のYukoです。
12月6日(土)には、いよいよサロンドテオフライン@大阪が開催されます!
http://ensemblefr.com/salondethe-41.html

この日は実は、Saint Nicolas をお祝いする日でもあります。

フランス北部や北東部、ベルギー、ドイツ、オランダ、ルクセンブルグ、
オーストリアやポーランド、その他ヨーロッパの幅広い地域でお祝いされる
この行事に関し、今回はベルギー出身のDany先生にお話をお伺いしました。


※ご祖父母宅でのDany先生。
12月6日にツリーを飾るのが毎年の楽しみだったとか。


Transcription (日仏版) でご覧ください♪ :


Yuko : Bonjour Dany !
    Dany先生、こんにちは!

Dany : Bonjour Yuko.
    こんにちは、Yuko先生。

Yuko : Alors, aujourd'hui j'aimerais que tu parles de Saint Nicolas. 
As-tu l'habitude de fêter ce jour dans ton pays ?
   
今日はSaint Nicolasのお祝いについてお話を聞かせて下さい。
ベルギーではよくこのお祝いをするんですか?

Dany : Oui, certainement. Depuis mon enfance, on fête Saint Nicolas chaque année. Le 6 décembre généralement au soir, ( ce n'est pas une obligation, mais ) on laisse des carottes et du sucre à l'extérieur, et Saint Nicolas arrive sur son âne avec un personnage qui s'appelle "Père Fouettard". 

もちろんです、小さいころから毎年お祝いしていました。
一般的には12月6日の夜、(特に義務ではないですが)
外にニンジンやお砂糖を置いておくんです。
そうすると、ロバに乗ったSaint Nicolasが「鞭おじさん」と
共にやってきます。

Père Fouettard est un personnage qui puni les enfants désobéissants en accompagnant Saint Nicolas. Saint Nicolas, il prend des carottes et du sucre pour les donner à son âne et puis à la place, il laisse des cadeaux pour remercier les enfants. 
    
「鞭おじさん」というのは、いうことを聞かない子どもに罰を
与えるとされる架空の人物です。Saint Nicolasは置いてある
ニンジンとお砂糖を受け取って、ロバに与える代わりに、
子どもたちにありがとうのプレゼントを残します。

Yuko : C'est un petit peu comme Noël...
       クリスマスみたいですね、、、

Dany : Tout à fait. On distribue aussi, (en France je ne sais pas mais) en Belgique le spéculoos*1. Ça a été la nourriture traditionnelle de Saint Nicolas.

そうですね。(フランスではどうか分かりませんが、)
ベルギーではスぺキュロスを配ることもあります。
スぺキュロスはもともとSaint Nicolasの伝統のお菓子なんです。

Yuko : Ah bon ? J'en mangeais souvent mais sans le savoir.
       そうなんですか?全然知らずに食べていました。

Dany : Voilà, Spéculoos vient vraiment de là.
D'ailleurs, de manière traditionnelle, le spéculoos a de la forme de la silhouette de Saint Nicolas. 

はい、スぺキュロスはこのお祝いからできたものです。
伝統的にはスぺキュロスはSaint Nicolasの
シルエットの形をしています。

Maintenant, comme c'est devenu un produit populaire, on le distribue par exemple avec un petit café et en forme rectangulaire, mais à la base
il a vraiment la forme de Saint Nicolas.

今日では一般的なものになったので、コーヒーなどに
添えるため長方形の形をしていたりしますが、
もとはSaint Nicolasの形をしているものなんです。

Yuko :C'est bien intéressant, je croyais que 
c'était juste un produit de "Lotus"!

面白いですね。てっきり「Lotus」が生んだ製品なのだと
思い込んでいました(笑)。


次回に続きます♪


サロンドテオフライン@大阪に参加しようかな、という方は是非!
http://ensemblefr.com/salondethe-41.html

*1 Spéculoosに関しては、下記の記事をご参照ください。
http://ensemblefr.blogspot.jp/2012/01/speculoos.html


Saint Nicolasに興味が湧いた、という方は
応援のクリックをお願いします♪

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ にほんブログ村 海外生活ブログ フランス情報へ



フランスの旬の情報・フランス語情報をお届けします。


フランス語学習は

オンラインフランス語学校 ” Ensemble en Français”でどうぞ


0 件のコメント:

コメントを投稿