2014/06/26

6月17日、Claire先生によるSalon de théが開催されました!

Bonjour!

先日6月17日(火)には、Claire先生によるSalon de thé
豪華な宮殿の街―ヴェルサイユの生い立ちーが開催されました。

Claire先生ですが、お蔭様で初参加とは思えない盛り上がりにて
お楽しみいただけたようです。
ご参加いただいた皆様、ありがとうございました!

さて、この度のSalon de theに関し、講師から感想を預かっておりますので
承諾を得まして、こちらに掲載させていただきます。


Claire先生

Bonsoir à tous! 
Merci d'avoir participé au salon de thé de ce soir! 

Je vous ai parlé de Versailles, car c'est ma ville d'origine. 
Je vous ai un peu expliqué la construction du château sur
un terrain marécageux, l'aménagement des bassins et 
l'assainissement du terrain grâce à ce gigantesque parc. 

Nous avons aussi parlé de la pratique catholique 
en France et au Japon. 
Nous avons aussi parlé de vos différentes expériences 
à l'étranger (notamment le marché aux chiens d'Annecy et 
la culture du sandwich triangulaire à Londres !). 

Nous avons fini notre salon de thé sur les fleurs (hortensias) ! 

Vocabulaire : 
copieux / copieuse 
des bonnes soeurs 
les sous titres 
un somnifère 
en soute /en cabine 
être frigorifié / être gelé 
se faire passer pour quelqu'un 

J'étais très heureuse de réaliser ce premier salon de thé avec vous tous, 
et vous remercie pour votre active participation! 

A bientôt!

K.H.様

Claire先生のサロンドテ、とっても楽しかったです。
参加者の方が、前回のAnne先生の時と全く同じメンバーだったので、
みんなで笑ってしまいました。
これでも、私達、招待のメールを受け取ってから、
何日間か申し込むの遠慮してたんですよ、

他の方の参加の機会を奪ってはいけないかと...
みなさん、特に話すのに慣れてない方、思い切って参加してください! 
でないと、いつまでたっても、いつも参加者の中で、
私一番しゃべれない生徒なんです... (涙)


事務局のみなさん、ときにはレベル別のサロンドテを開いてくださいね。


Claire先生は、一日前にヴェルサイユに関する資料を送ってくれました。
素敵な写真がいっぱいあり、参加する楽しみが高まりました。
夏の夜、宮殿の庭から見る花火と噴水のイルミネーションがとても
素敵だという話をしてくださったので、
今後行く機会があったら、ぜひ、見てみたいと思いました。
なんかとってもリラックスして、参加できたサロンドテでした。
それでも、言いたいことの半分も表現できない自分がもどかしいです。この夏、また(2度目)パリのアパルトマンに滞在するので、
それまでに、猛勉強します!

貴重な機会をありがとうございました。


K.H.様、Claire先生、ありがとうございます。

いかがでしたでしょうか?

次回のSalon de théは

7月5日(土)日本時間午前10時 Emma先生
人々の性格・景色・料理―風土に影響される日仏文化の違い―

ご予約・ご聴講、どちらのご参加もお待ちしております!

執筆佐野



Salon de the参加したい!という方は、
応援のクリック、ぜひお願いします☆
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ にほんブログ村 海外生活ブログ フランス情報へ



フランスの旬の情報・フランス語情報をお届けします。


フランス語学習は

オンラインフランス語学校 ” Ensemble en Français”でどうぞ

0 件のコメント:

コメントを投稿