2013/05/03

「おくつろぎください」、フランス語ではどう言う?

Bonjour à tous ! アンサンブル講師のMiwaです。

今回はお馴染み「一言フランス語」のコーナー

人が家に訪ねて来たとき、お茶しに来てくれたとき、よく言うフレーズが

おくつろぎください

こんな素敵すぎるサロンに通されたら、緊張してくつろげない!?


ですよね?相手を和ませて雰囲気を良くするのに便利な一言ですが、
「くつろぐ」ってとても日本的な表現だと思いませんか?
漢字で書くと、「寛ぐ」だそうです。知りませんでした^^;

さてこの「おくつろぎください」のフランス語バージョン、
果たしてどのように言うのでしょうか?

「寛ぐ」という意味の動詞は無いので、「ゆっくりする」とか、「リラックスする」とか、そういった類いの表現に置き換えて、正解を見る前にまずはご自分で試しに文を作ってみてください^^



気になる正解は…


Faites comme chez vous


直訳は「あなたの家のようにしてください」、つまり自分の家にいると思って寛いでくださいね、という意味のフレーズです。使われている単語はどれもシンプルで覚えやすいですよね親しい間柄の場合は、


Fais comme chez toi


となります。フランス人を家に招待する機会があれば是非使ってみてください^^最初にこの一言がさらっと出れば、会話としてとても自然ですし、雰囲気が一気に和んでまさに一石二鳥なフレーズです


この一言使える〜!と思われた方、
応援のぽちして頂けると和みます

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ にほんブログ村 海外生活ブログ フランス情報へ

フランスの旬の情報・フランス語情報をお届けします。


フランス語学習は

オンラインフランス語学校 ” Ensemble en Français”でどうぞ

0 件のコメント:

コメントを投稿